"¿Podemos subtitular este capítulo?": Julián Elfenbein provoca molestia por burlas a Pascual Fernández

El animador lanzó una serie de bromas aludiendo al acento del español

SIGUENOS

Publimetro Chile
Por Pía Correa

El pasado martes, se transmitió un nuevo capítulo de Pasapalabra, en el que participó Jaime Briones, acompañado por Isidora Urrejola y Rigeo en el equipo azul, y Guillermo Hizinguer, quien estuvo junto a Tatiana Molina y Pascual Fernández en el equipo naranjo, siendo este último quien se robó toda la atención debido a la actitud que tuvo el animador con él.

Durante el programa, Julián Elfenbein aludió en reiteradas ocasiones al español, a quien molestó por su acento. "Quiero pedirles por favor que el vocero de ustedes no sea Pascual, porque cuesta mucho entenderle", dijo en un momento.

Más de un mes sin pantalla: Roberto Cox está incomodo en CHV

El periodista no lee noticias desde el 16 de octubre y, pese a que realiza reportajes para la señal del grupo Turner, no sabe "si será algo permanente o temporal"

Sin embargo, sus dichos no acabaron ahí. Posteriormente, en el juego 'La Pista', balbuceó algo, como imitando la manera de hablar del expolicía. "¿De qué parte de España eres tú Pascual? En general a los españoles le entendemos todo, pero a Pascual", comentó.

"Ustedes tienen el concepto del español madrileño y yo soy andaluz", respondió Pascual Fernández, agregando: "yo ya no sé si ríe de mí". "¿Podemos subtitular este capítulo?", preguntó nuevamente el animador, provocando la molestia de los televidentes, quienes cuestionaron su actitud con el participante.

Revisa algunas de las reacciones a continuación:

"No estás entendiendo…": Matías Oviedo y Héctor Morales protagonizan tensa discusión en Twitter por Mónica Pérez

Todo partió cuando el protagonista de "Verdades ocultas" le respondió a su colega

Te recomendamos:

 

Contenido Patrocinado
Loading...
Revisa el siguiente artículo