Por error editan en China versión erótica de Blancanieves

Dos editoriales chinas decidieron llevar al territorio el clásico cuento para niños Blancanieves, pero nunca se percataron que la versión que pidieron era la publicación erótica generada en Japón por dos caricaturistas, publicó El Universal.

PUBLICIDAD

Las empresas China Friendship Publishing Company y China Media Time querían ofrecer a los niños de su país la lectura en su idioma de los cuentos occidentales más famosos, pero todo terminó en un “erótico” error.

En la versión que imprimieron, Blancanieves es una joven ninfómana, que tiene sexo con los siete enanos, y actos de necrofilia con el soñado príncipe. Como puede entenderse, los chinos no tradujeron la versión oficial de los hermanos Grimm.

M. Yuan, portavoz de China Media Time, explicó que el error fue muy serio al encargar la traducción del texto de Kiryu Misao, un par de dibujantes nipones que se divierten haciendo sus propias versiones para adultos de los cuentos de hadas más famosos.

Aceptó que no buscaron la edición original y prefirieron revisar algunas ediciones japonesas y después la traducción. Como no les informaron a los traductores sobre el error, éstos hicieron el intercambio y después de terminado lo enviaron a sus clientes.

Durante varios días los ejemplares estuvieron en la sección infantil de algunas librerías chinas, pero Yuan anunció que ninguna copia terminó en manos de algún niño, pues de inmediato se dieron cuenta del error y mandaron a retirar el volumen.

En la versión erótica, Blancanieves se transforma en una ninfómana que tiene relaciones sexuales con su padre y con los siete enanos. Luego de morder la manzana envenenada, queda en un estado de muerte fingida, por lo que llaman al príncipe necrófilo para despertarla.

Tags


Lo Último