PUBLICIDAD
¿Tu organización tiene un “CEO”?, ¿has participado en un “coffee break” este mes? o ¿te ha contactado un “head hunter” en alguna oportunidad? Si entiendes completamente estas interrogantes es porque conoces algunos de los tantos términos anglosajones que se utilizan en el trabajo.
Los anglicismos (préstamos lingüísticos del idioma inglés a otros idiomas) son cada vez más comunes en las organizaciones, en diferentes sectores productivos, siendo utilizados por ejecutivos, profesionales y colaboradores en general.
Así lo destaca Nathalia Escobar, directora académica de Wall Street English, quien explica que los anglicismos nacen muchas veces de malas traducciones, de adaptaciones forzadas de palabras o de la influencia que tienen los medios de comunicación en general.
“También provienen de ámbitos más técnicos o especializados como la administración, economía, tecnología e informática, entre otros”, agrega la especialista.
Entre los anglicismos más usados en el mundo laboral, Nathalia Escobar menciona los siguientes:
Coffee Break (pausa para un café): Consiste en el servicio de café y panecillos que se entrega durante un intermedio, ya sea de una charla, seminario, conferencia, congreso u otro tipo de evento.
Target (objetivo, meta): Palabra que se usa bastante en el ámbito de la mercadotecnia. En términos generales, se refiere al grupo de personas o consumidores (mercado objetivo) al que se dirige una campaña, producto o servicio.
Marketing (mercadotecnia): Corresponde al proceso social y administrativo en el que las personas y los grupos obtienen lo que necesitan y quieren, mediante la creación de productos y valor, y su intercambio con terceros.
Management (administración): Es un término que posee variadas definiciones. Una de ellas corresponde al proceso social que implica responsabilidad por la planificación efectiva y económica y regulación de las operaciones de una empresa, en cumplimiento de un determinado propósito o tarea.
Know How (saber cómo): Se refiere a la experiencia que posee un trabajador, es decir, al conocimiento o habilidad alcanzada a través de los años de práctica.
Head Hunter (cazador de cabeza): Se trata de un especialista en la búsqueda y selección de ejecutivos y profesionales de primer nivel, para aquellos cargos de alta dirección o estratégicos que tenga vacante una organización.
PUBLICIDAD
Networking (red de trabajo): En el ámbito laboral y del emprendimiento se refiere a una red profesional de contactos que permiten a un trabajador darse a conocer y a un emprendedor dar visibilidad a su negocio.
Hardware/Software: El primer término corresponde a la parte física de un computador u otro aparato electrónico (tablet, smartphone, etc.). El segundo, por el contrario, hace mención a todo lo intangible que está dentro de tales equipos, es decir, a los programas y datos. Es la parte lógica de un dispositivo.
Chief Executive Officer (CEO): También conocido como director ejecutivo o director general, es el cargo más alto y con mayores responsabilidades en una organización. Por lo general, es el fundador de la empresa y el llamado a ejercer el liderazgo necesario para superar las dificultades, motivar y retener a los talentos y lograr los objetivos fijados, entre otras funciones.
E-mail (correo electrónico): Es una herramienta que permite el intercambio de mensajes y archivos entre usuarios, mediante sistemas de comunicación electrónica y el uso de Internet.
Stakeholders (públicos de interés): Una de las definiciones existentes hace referencia a cualquier grupo o individuo que pueda afectar o ser afectado por el logro de los propósitos de una corporación. Incluye a empleados, clientes, proveedores, accionistas, bancos, ambientalistas, gobierno u otros grupos.
Kick Off (patada inicial): Término vinculado con el fútbol americano que en el ámbito empresarial corresponde a una reunión de partida o inicio de un proyecto.