Términos como «posverdad», «hummus», «buenísimo», «sexo debil», «fair play» y «halal» figuran entre las novedades del diccionario digital de la Real Academia Española de la lengua, anunció la institución este miércoles.
PUBLICIDAD
El diccionario incorpora desde hoy 3.345 modificaciones entre nuevas palabras (adiciones de artículos), definiciones (adiciones de acepciones), matizaciones en las definiciones (enmiendas de acepción de forma compleja) y supresiones de vocablos que ya no se utilizan.
Entre estos cambios se encuentra también la matización de que «sexo débil» se trata de una expresión «despectiva o discriminatoria», como ya anunció que haría el pasado mes de marzo.
Además, se decidió a incorporar «latino» como sinónimo de «latinoamericano», o más ampliamente, persona «que es de origen latinoamericano o hispánico y vive en los Estados Unidos de América».
Nuevas palabras
La institución con sede en Madrid decidió incorporar términos muy extendidos y en primera línea de la actualidad. Entre ellos, «posverdad», definida como la «distorsión deliberada de una realidad» con el fin de influir en la opinión pública, y atribuida a menudo al presidente estadounidense Donald Trump o a la campaña del Brexit.
Suma también a su diccionario el elocuente término de «chusmear», aplicado a quienes hablan «con indiscreción o malicia de alguien o de sus asuntos», o «espadón» como manera coloquial de referirse a un militar golpista.
Por otro lado se incorporan términos muy de moda en España, entre ellos el neologismo «postureo», esa «actitud artificiosa e impostada que se adopta por conveniencia o presunción».
PUBLICIDAD
También «buenismo», vocablo despectivo muy extendido en política y reservado a quien ante un conflicto «cede con benevolencia o actúa con excesiva tolerancia», lo que dista mucho del significado que posee en Chile.
Entre las curiosidades figuran dos términos de etimología griega, la «aporofobia», o miedo al pobre, y la «amusia», definida como la «incapacidad de reconocer o reproducir tonos o ritmos musicales».
Extranjerismos
Los numerosos cambios incluyen la incorporación al léxico español de extranjerismos procedentes de varias lenguas. Del inglés se adopta «fair play» (juego limpio), «cracker» (los que vulnerar sistemas de seguridad informáticos) o «container» (en las acepciones de contenedor y de barco destinado al transporte de mercancías en contenedores), y se añade el verbo «clicar».
Del árabe se toman «sharía» -la «ley religiosa islámica reguladora de todos los aspectos públicos y privados de la vida»-, «umma» -la comunidad de creyentes del islam-, «halal», el término empleado para designar la comida apta para consumo de musulmanes observantes, y «hummus», una crema de garbanzos muy popular en Oriente Medio.
Según la RAE, el diccionario digital recibió en 2016 más de 600 millones de consultas. A final de este año «esperamos superar ampliamente esta cifra acercándonos, incluso, a los mil millones», dijo el director de la institución, Darío Villanueva.