Nacional

Elisa Loncon responde pregunta en mapudungun para resaltar falta de intérpretes en convención

Elisa Loncon, la presidenta de la Convención Constituyente, dijo que es la razón por la que la machi Linconado “ha estado muy callada”.

Elisa Loncon, la presidenta de la Convención Constituyente, volvió a hablar en mapudungun. Ahora fue este jueves 8, a la salida de la tercera sesión de la corporación, y lo hizo para destacar la urgencia de poner intérpretes para los constituyentes de los pueblos originarios. Ella mencionó en especial a la machi Francisco Linconao.

PUBLICIDAD

La constituyente mapuche y docente de la Usach partió diciendo cuando le preguntaron eso: “Feley”. “Así es”. Reeditando, en parte, lo primero que dijo cuando fue elegida presidenta (¡Mari mari kom pu che!). Ahora, en cambio, explicó que “yo les digo les voy a hablar de la importancia de los intérpretes. Si aquí hubiera un intérprete ustedes sabrían lo que les estoy diciendo”, dijo Elisa Loncon.

Y luego graficó la situación con lo que enfrenta la machi Francisca Linconao. “Tenemos nosotros a nuestra autoridad originaria máxima, que es la machi Francisca Linconao. Ha estado muy callada la machi Francisca Linconao. Yo hablo mapudungún, pero estoy arriba, hablando en español y sería muy distinto que ella pudiera tener cerca su intérprete. No sólo por ese ella, la autoridad máxima originaria mapuche, sino porque es un derecho lingüístico básico”, señaló.

Recomendado

“El lenguaje nos hace humanos. El lenguaje es lo más valioso que tenemos nosotros. Hoy hablamos con Catalina Parot e hicimos llegar cartas, muchas cartas, pidiendo que se solucione el tema de los intérpretes y no está. Nos dijeron el lunes que tenían intérpretes de señas. Los intérpretes de señas tampoco están. Sabemos que toda la política de Gobierno que se comunica se hace con intérprete de señas”, dijo Elisa Loncon.

A juicio al sólo hablar en castellano, “estamos marginando a la población que ocupa otras lenguas, incluyendo las lenguas de señas. Lo ideal sería que se use o no dentro de la sesión, que se haga una minuta de resumen en las lenguas de las primeras naciones. Oral y escrito. Para que lo puedan escuchar los niños y las mujeres que están esperanzadas en el nuevo Chile”.

Tags

Lo Último